2012年2月24日

Dear Friends



那天懷抱著夢想的我們
深信並沒有錯
勇敢橫渡波濤洶湧的海洋
抱著比任何人都柔軟的心
即使你離開這艘船
活在不同的世界
最後必定也將會心一笑

あの日夢見た僕らは
間違いじゃないと信じて
荒くうねる海原を渡って行ける
君の胸の痛みだって
僕らは知っているから
もしも君がこの船を下りて違う世界に居たとしても
最後にはきっと笑えるよ


最近衛視中文台的《海賊王》片尾曲,旋律感傷,氣氛與接在後面播出的《烏龍派出所》完全接不起來;且電視台的中文歌詞翻得真好,實在不像歌詞,簡直是詩了。





這是日本搖滾樂團 Triplane 在 2006 年推出的單曲 "Dear Friends",被拿來當成《海賊王》第 16 季片尾曲;樂團 2002 年成立於北海道札幌,他們的組成就如歌名一樣,主唱兼吉他手江畑兵衛、貝斯手武田和也與鼓手廣田週 3 人是從小學就一起玩音樂的朋友,後來加入吉他手川村健司,成為四人樂團。


( Triplane 在 2004 年的第一張專輯 )


Triplane 指的是三翼滑翔機,他們認為主唱江畑是機身,其他 3 人是三道機翼,合作無間;原本 Triplane 僅算北海道的地區樂團,2004 年單曲 "あの雲を探して" 成為北海道高校棒球連兩年主題曲,因北海道駒大苫小牧高中拿下甲子園冠軍而走紅 (目前職棒投手田中將大是當時隊中的高二投手),不過直到江畑作詞作曲的 "Dear Friends" 成為《海賊王》片尾曲,他們才真正走向全國,在日本 Oricon 音樂排行榜最高曾拿下第 39 名。


( "Dear Friends" 的單曲 CD )


( 新曲廣告 )



( Triplane 的原始 MV )




說走向全國好像太客氣了,隨《海賊王》在歐美風行,這歌現在還有英文版與德文版。

( 德文版部份歌詞 )




Geradeaus, wir dachten, daß die Richtung noch stimmt
und das all unsre Träume unser Kompass sind
heut bezwingen wir die härteste See
auch wenn der Wind sich dreht
Du hast uns verlassen, doch für ewig
und für immer schlägt unser Herz für dich
Du hast uns getragen, beschützt, und kein Weg war zu weit
du warst mehr als ein Freund für lange Zeit
doch am Ende ists ein Lächeln, das noch übrigbleibt


( 英文版歌詞 )




On our way, we saw our own dreams that day
Then we knew that it wasn't wrong to say
That there is without a doubt that we
Can cross this raging sea
You're the bravest friend, I've ever Known
No one can match the heart, that you have shown
I just knew that
Someday we would have to say goodbye
And finding a new home, we'll have to try
But as time goes by, we'll both be smiling you and I


還有西班牙文字幕版,原來《海賊王》在西語系也受歡迎。

這曲子除了是片尾曲,也是魯夫一行人第一艘船「黃金梅利號」一把火燒毀時的背景歌曲。「黃金梅利號」因龍骨斷裂,無法修復,魯夫等人決定燒掉它揮淚告別,結束其在偉大航道的光榮使命,這首歌也被一些人稱為《再見梅利號》。


這段動畫片段,被譽為《海賊王》裡幾個主要的催淚場景之一。

( 大雪中,船被燒成灰燼 )


( 真實版的黃金梅利號 )



鋼琴版本




其實動畫片尾只截取原曲的 70 秒,這歌原本並不是為《海賊王》寫的,從江畑的歌詞看來,這是寫給離去的兒時好友,是關於懷念與信任的故事。為何富士電視台會挑上這曲子,也許是歌詞裡出現的大海吧,陰錯陽差,Triplane 因此踏上了屬於他們的偉大航道。




網路上的中文歌詞完整版 :

我們總是玩得滿身泥巴
直到夕陽落下時刻
這樣天真無邪的日子
雖教人難以捨去
但我懷抱著夢想
也因此才有後來的我
就像無法容易拼好的拼圖一樣

某人的 Yes 對你而言卻是 No
無論何時都很隨興
明天
即使風把拼圖吹飛缺了片
也不會有人責怪你

那日懷抱著夢想的我們
相信夢想絕對不會有任何差錯
穿越波濤洶湧的大海
你心中的痛
我們也了解
所以就算你下了船
即使在不同的世界
最後
一定也能開懷大笑

現在我們仍懷抱著夢想
你所寄託的夢想也跟我們在一起

忍痛與這波濤洶湧的大海搏鬥
今天還是會往前走
絕對不會失守我們的約定
然後
總有一天
會交給已經下船
在不同世界的你
完整的拼圖





沒有留言:

張貼留言